Skip to main content

⚙ Pourquoi bien choisir sa langue ?

Lorsque vous consultez un film ou une série pour la premiÚre fois, DejaVu interroge TMDb pour récupérer les informations dans votre langue préférée.
  • Titres LocalisĂ©s : Certains films ont des titres diffĂ©rents selon les rĂ©gions (ex: un titre quĂ©bĂ©cois peut diffĂ©rer d’un titre français).
  • RĂ©sumĂ©s (Overviews) : Les descriptions sont rĂ©cupĂ©rĂ©es dans la langue choisie. Si aucune traduction n’existe, le systĂšme se rabat par dĂ©faut sur l’anglais.
  • Affiches et MĂ©dias : Les affiches avec texte (titre du film) sont prioritairement celles de votre langue.

đŸ—ïž Langues SupportĂ©es

DejaVu supporte actuellement trois localisations précises :
  1. Français (France) : Utilise les titres et classifications de sortie en France.
  2. Français (Canada) : Utilise les titres et classifications spécifiques au marché québécois.
  3. English (US) : RĂ©cupĂšre l’intĂ©gralitĂ© des donnĂ©es en anglais amĂ©ricain.

🔄 Changer de langue en cours de route

Si vous changez votre langue dans les ParamĂštres, voici ce qui se passe :
  1. Mise Ă  jour automatique : La prochaine fois que vous ouvrirez la fiche d’un film que vous avez dĂ©jĂ  vu, DejaVu dĂ©tectera que la traduction dans votre nouvelle langue est manquante.
  2. Synchronisation en arriÚre-plan : Le systÚme lancera alors une mise à jour rapide pour récupérer les titres et résumés dans la nouvelle langue choisie.
  3. Persistence : Une fois rĂ©cupĂ©rĂ©es, les trois langues sont stockĂ©es dans notre base de donnĂ©es. Ainsi, si vous basculez Ă  nouveau entre le français et l’anglais, l’affichage sera instantanĂ© !
[!TIP] Conseil pour les expatriés : Si vous habitez au Canada mais préférez les titres originaux ou français de France, vous pouvez forcer ce choix dans vos paramÚtres de compte.